第六届全国机器翻译译后编辑大赛已于2023年5月6日正式开始报名。为了帮助选手们顺利通关升级,与往届一样,我们准备了三场赛前培训,内容覆盖译后编辑技巧、比赛平台操作和GPT模型对话技巧,已整理成此份官方备赛攻略,见者有份,欢迎大家前来学习!
第一章
招式
来我们译后编辑大赛学本领、打擂台,PE基本功当然要打好!其实市面上大部分机翻引擎的痛点都比较统一,不是术语处理不统一,就是逻辑和表达不到位,而这其中大都有规律可寻。
要想填补上这些漏洞,让译文实现质的飞跃,就需要我们译者练就一双火眼金睛,寻找出破绽所在并运用恰当的PE策略修改。修炼到“任你机翻引擎千变万化,我自不动如山”这个境界,就算成啦~
扫码直达报名通道
第二章
装备
只对自身素质和技能有高要求还不够,熟悉竞技场的整体环境、足够了解手头工具的使用方法,同样也是制胜关键。
本次竞赛需要选手前往专业的在线翻译管理平台YiCAT,开展基于翻译的译后编辑。译后编辑在平台上要如何操作、GPT模型应从哪里开启,本章将为大家详细揭晓。
第三关
心法
本届大赛允许选手在YiCAT中比赛时,使用内置的GPT模型AI助手来辅助译后编辑,这就像是给所有人都开了“金手指”,但在不同人的手中能达到什么样的效果,就要看个人的心法修炼境界了。
由于质量直接影响GPT模型回答质量,所以我们专门准备了一场指令书写的培训,希望能帮助大家将自己的想法与GPT模型合二为一,实现“指哪打哪”的效果,还望选手们勤加练习。
扫码直达报名通道
值得一提的是,3场赛前培训均可免费参加,即便是未报名比赛的小伙伴,也欢迎前来收听。如果您还想了解更多关于本次大赛的信息,请移步官网,探索更多精彩内容:。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
相关文章
暂无评论...