一经问世便站在时代舞台的中央,强大的语言处理能力让每位体验者备感震撼,语言专业者的感受无疑更为深刻。为了让语言专业者跳出“被取代”的恐惧和慌乱,了解在时代,语言专业者如何抓住机遇、应对挑战!
翻译技术教育研究院于3月11日晚举行【专题访谈 | 能否取代译员?且听资深同传谈一谈】,正可谓“千呼万唤始出来”。
接下来就跟随小编一起回顾当日访谈的精彩片段吧~
一、在笔译实践中的应用
Mia老师从的三个常用功能,纯翻译指令、润色、再创造方面,通过具体案例分析、与其他引擎横向比较,专业机构评估等方法分析了在一般笔译常见中的优缺点。Mia老师从对比结果中总结发现,并不是专业翻译引擎,其翻译质量低deepL等其他专业翻译引擎。但在润色和再创造方面,的表现确实让人眼前一亮,但仍然存在一定的问题。
二、在口译实践中的应用
接下来Mia老师讲到了在口译实践中的应用,主要使用场景是会议准备和口译学习,在会议准备环节中,可以帮我们做哪些事情呢?Mia老师提到,行业术语和行业之前是口译员会前的必要准备,也是非常耗费时间和精力的事儿。
目前,和它的一系列衍生产品就可以帮我们更加高效的进行会前准备,比如下达指令,自动生成双语对照术语表、相关视频,PDF文件一键总结。你以为有了就完事皆备,直接当甩手掌柜了吗?
Of not! 虽然使用及其衍生产品,可以快速协助译员了解必要的行业背景,但是AI生成内容不完全可信,译员必须具备相关专业领域的识别能力,并对AI生产内容进行二次核验!
三、语言专业学生如何应对
那么作为语言专业的学生,该怎么应对如“洪水猛兽”般的呢?Mia老师表示,首先要放宽心态,AI不是为了消灭语言服务行业而存在的,不要被科技的宏观概念吓倒,而是要关注技术和具体应用的实际落地,抢先攫取技术红利。
作为普通使用者,我们要积极拥抱技术,提高工作流程的自动化水平,提升工作效率,提升工作质量。
作为具备一定技术能力的使用者,可以以GPT3甚至GPT4等大语言模型的基础设施为平台,在口笔译的垂直细分领域开发更多实际应用场景的解决方案、设计领域更复杂的,后来人可以借助你的应用来获取更优质的AI生成内容。