作为开发者们,您或许也遇到过这样的困扰: 在不同地区发布中文版本的应用或游戏时,不确定自己的语言设置是否正确。在这篇文章中,我们将为您分享以下关于中文版本发布的最佳实践,希望助您一臂之力:
不同地区的中文类型将应用的语言设置为繁体中文为应用添加简体中文,以便更好地服务全球市场
不同国家/地区的中文类型
不同国家或地区可能采用不同类型的中文 (语言)。
从 8.0 起, 开始支持繁体中文限定符 (zh-Hant) 和简体中文 (zh-Hans) 限定符。繁体中文 (zh-HK, zh-TW, zh-MO) 会回退到 zh-Hant,而非 zh。
将应用语言设置为繁体中文
如果您选择在中国香港、澳门或台湾地区发布应用或游戏,您需要将应用的语言设置为繁体中文。
准备好各限定符的 资源 请将您的繁体中文资源放在标有以下三种限定符的 res/ 目录下: “zh-HK”、”zh-TW”、”zh-MO” 和 “zh-Hant” 以便支持所有版本的 系统 (包括旧版本和新版本)。打开 Play 管理中心,进入主要商品详情页面和发布详情页面, 中国香港和澳门地区 选择 zh-HK , 中国台湾地区 选择 zh-TW 。尽管这三个地区的文字均为繁体中文,但是三个地区的语音各不相同。因此,这一步为本地化的必要步骤,尤其是当您的视频包含配音的情况下。 请注意: 对于中国香港和台湾地区,如果您的应用或游戏需要支持旧版本的 系统,请务必同时勾选 zh-TW。
为应用和 Play 管理中心内的应用详情页面添加简体中文
如果您的发布语言为简体中文,请按照以下步骤完成设置:
1. 使用简体中文对您的应用进行本地化:
2. 准备好标有限定符的 资源
例二:
例三:
请注意,不同地区可能采用不同的翻译 (例如 Taxi 的译文可为出租车、计程车或的士)。为了给用户提供最好的支持,请考虑进一步本地化您的资源,并将文件放到对应地区的文件下 (例如: zh-CN 和 zh-SG)。
请将您的简体中文资源放在标有 zh 限定符 (例如 -zh 和 -zh) 的 res/ 目录下。
例一:
如果您想在日本发布日文和简体中文版本的应用或游戏,请将标有 ” zh” 和 ” ja” 限定符的文件放在资源文件夹中。
例二:
如果您想在美国发布英文和简体中文版本的应用或游戏,请将标有 ” zh” 和 ” en” 限定符的文件放在资源文件夹中。
例三:
如果您想在中国香港、澳门或台湾地区发布繁体中文和简体中文版本的应用或游戏,请将标有 ” zh”、” zh-HK”、” zh-TW”、” zh-MO” 和 ” zh-Hant” 限定符的文件放在资源文件夹中,以便支持所有版本的 系统 (包括旧版本和新版本)。请注意,”zh” 在此处代表简体中文。
请注意,不同地区可能采用不同的翻译 (例如 Taxi 的译文可为出租车、计程车或的士)。为了给用户提供最好的支持,请考虑进一步本地化您的资源,并将文件放到对应地区的文件下 (例如: zh-CN 和 zh-SG)。
3. 在 Play 管理中心中设置语言
进入 主要商品详情页面,选择管理翻译,勾选 简体中文 zh-CN,完成上述步骤后,Play 应用商店中的介绍语言将变更为简体中文。
进入 发布详情页面,添加对应语言 (即 “zh-CN”) 的本地化版本说明。
更多关于应用和游戏的语言设置的问题,欢迎您在微信留言区参与讨论。
了解应用本地化设置