谷歌、微软、有道等翻译软件越来越普及,质量越来越高,但要取代人类在翻译界的地位?人工智能翻译会完全替代人工翻译吗?这应该是近几年来翻译行业讨论最多的话题,人工智能( ),英文缩写为AI。随着第三次工业革命以来,互联网行业的变化可以用不可思议来形容,毕竟现在是信息化,数字化的时代,所以人工智能越来越流行。AI人工智能翻译包括机器翻译、拍照翻译、word翻译、翻译pdf和文献翻译等功能。
机器在翻译领域的应用越来越广已经没有疑问,可以看见机器在部分领域部分取代人工翻译正在发生,在一些高等学府的现代语言学位课程中也有了一席之地。但准确地说,在翻译界机器仍处于辅助地位,是提升翻译效率的工具,如电脑辅助翻译(CAT)工具。
迄今为止CAT最大的贡献是让人类摆脱了简单重复的劳务;它主要还是扮演辅助角色,因为人类的语言系统既恢弘又精密,温度和色调的丰富多彩及千变万化,机器翻译还需要一些时日方可追上纯人工翻译,达到信达雅的高度。
现在与其说是替代,不如说是辅助和效率提升,人工智能翻译辅助人工翻译,人工智能翻译虽然可以对句子,对话,但是相对来说比较生硬。中国文化本就博大精深,有一些话语,译员都说不上来,更不要说人工翻译了。
首先为什么说是辅助呢?因为译员在翻译长篇大论的时候,不可能每一个词汇都慢慢翻译过来,而人工智能翻译就成为了译员的工具,译员可以通过人工智能更加快速、准确的翻译出所需要的内容,相比来说更加提高了效率。
其次,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句中文转换为一句英语,然后再把一句英语转换为中文;“译”是指这两种语言在进行转换时,把中文转换成英文,在译成当地语言文字的过程中,进而明白英文的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。
人工智能翻译也在不断通过算法和语料等多种途径和方式在提升自身的翻译质量,相信在不久的将来,人工智能翻译会逐步取代人工翻译,以更少的投入获得更大收益,在时间成本和费用成本方面得到更大实惠。
关键词: