手机版chatgpt的语音插件 四个ChatGPT的延伸用法,解放打工人

默认分类1年前 (2023)发布 admin
2,036 0
ChatGPT国内版

这是的第208篇原创文章

开门见山,今天来集中更新的比较基础的延伸用法。这个系列我会持续更新。

01

利用辅助练习英语口语

戳视频,直接看⬇️文字版在后

多少年来,“哑巴外语”一直都是国人语言学习的大忌。输入强输出弱,很多时候也是因为苦于缺乏语言环境,找不到好合适的语言搭子。AI就是一个很好的语言助手。

本来是基于文本的,如今可以在 扩展程序的商店里搜索“Voice for ”这个插件,简单安装一下,并且运行,就可以了。

安装完之后,再刷新的页面,就会发现原本的对话框下面多了一个语言输入条。单击录音条,电脑就会自动开始收音。你在讲话的时候,会有实时的文本转化。

当然,现在官方已经出了手机端app, 这里是自动带有语音转录识功能的。但是!网页版的插件有一个好处——可以把回答给你朗读出来。有条件的情况下,同样是输入端的训练,多“听”比多“看”更容易提升你对语言的掌握。

如何让它帮助你精进你的表达呢?可以在给指令的时候说“ / / flow”.

不过经过我的测试,超过2分钟的对话,反应就有一些慢了。所以暂时它只能起到一个辅助角色,专业的会议还是得依靠专业的听力转写软件。所以,它不是一个速记软件,更适合给你短小而即时的反馈。

既然说到AI练习口语了,偏个题推荐大家尝试另外一个软件:.

这是一个非常拟人化的AI聊天机器人,可以和你一来一回讲话。我发现这个Annie还蛮“鸡贼”的,总是喜欢做“提问”的那个人——这就意味着你作为“回答者”讲的话总是要多一些,好处就是迫使你有更多机会练习咯。

我推荐Annie的原因有两个:1. 她的语音更自然,比的机器钝感少;2. 她给你的反馈更加一一到位,比如我之前和她有过一次对话,她就会逐一解释“ of XXX, you can say XXX”. 就像集中的错题订正,很有针对性。

手机版chatgpt的语音插件 四个ChatGPT的延伸用法,解放打工人

当然,不像,没有保存历史聊天记录,所以不能再回头复习。

02

运用快速读PDF

能够帮助总结归纳内容,这一点大家并不陌生。可是,你需要把内容输入到对话框里才行,而这是有字数限制的,不可能把几十页的文件导入。另外,尽管现在更新版本的可以联网,但是如果是手边的文件(比如100页的PDF)该怎么办呢?

推荐使用微软Edge浏览器,最新版右边栏现在有了”Bing”的图标。点击图标,界面变成左右两页,把想要了解大纲的PDF拖入左边,在右边的对话框里给出提示比如“请总结这一份文件的大概内容”,很快就能生成这篇文章的摘要。

这个功能有助于我们快速初选信息,毕竟现在的信息铺天盖地,只需要了解一个概况。如果看完大纲觉得有必要,再进行精读,绝对是事半功倍。

03

用做

首先,根据你的主题请生成一份PPT的大纲。这个阶段,你给出的指令越细节越好,这样出来的结果更符合你的需求。

下面这一步很关键:提示“请按模式生成”。

之后复制黏贴大纲(可以在自己的需求上进行内容调整),打开slide制作模版软件(比如),导入就大功告成了。

左边是大纲,你可以进行手动键入调节内容;右边则可以选择呈现模版(付费会员有更多选择)。最后保存就好了。

当然,等到 完全商用之后,我感觉这些都不用了,做deck应该是手到擒来!

手机版chatgpt的语音插件 四个ChatGPT的延伸用法,解放打工人

04

用 插件快速实现网页浏览的翻译

同样是去的插件搜索Open AI ,安装之后激活。

这里需要注意,首次使用需要键入API Key—这个在你的账户里能够找到的。(找不到的话就去这个链接:)

所以,这个就得是付费用户才能使用的功能。只要接入第三方应用就可能需要用API Key(从我的使用历史就知道我已经导入过几次了)

激活后就易如反掌了:在网页里浏览的时候,只要选中需要翻译的文字,插件对话框就自动弹出动态翻译。虽然不像传统翻译软件那样瞬间完成,(你会看到翻译逐步展现的过程),但是根据我的体会,比先前大部分的翻译精准度提升不少,如果想要快速了解内容大概,不是专业目的使用,绝对是够用了。

今天先写这一些,还有一些更好玩的我还在试验中,等摸索熟练了再分享。

大家会觉得那是不是人就不用工作了?是,也不是。是,是因为最终这一天会到来;不是,是因为还没有那么迫近。这样的生成性AI生产工具,在这个阶段就是你实现降维打击的利器。目前,最关键和最高阶的部分,还是需要人脑,这既包括了如何给出有效提示的部分,也包括了你根据答案做Yes or No 拍板的部分。

就说翻译好了,我周末刚去参加了加拿大翻译协会的”转正”考试,是只能翻纸制字典的非常古典的考试,考的就是你非联网状态下的语言基本功。其中一篇文章讲的是科技巨头亚马逊的发展历程,最后一句话是:We from David to . 看着都很简单的词,其实是源自于圣经里的故事,如果没能get这一点,可能就回答不出来了呢。

所以,大家觉得该怎么翻译好呢?还是那句话:多读经典。

如果觉得本文有帮助,欢迎点击文末“在看”并且转发哦❤️

© 版权声明
广告也精彩

相关文章

暂无评论

暂无评论...